返回 All episodes

EP 02

为大海打造的 Booking.com A Booking.com for the Sea

嘉宾 Jan Marvy Cose Ferryin 2026-07-03 24:35

主持人 Gavin 00:03

每一家改变世界的公司,起点都是一样的,不是一条头条新闻,也不是十亿美元的估值,而是一个雏形(Prototype):一个由“对这个问题念念不忘的人”做出来的粗糙初版。 Every world-changing company starts the same way — not as a headline, not as a billion-dollar valuation, but as a prototype: a rough first version built by someone who couldn't stop thinking about the problem.

这档节目要找的,正是那些还在埋头打造产品的人,太平洋两岸的 AI、机器人和硬科技创始人,从硅谷到深圳,以及一切“未来正在被亲手拼装出来”的地方。 This is the show that finds those people while they're still building — founders in AI, robotics, and frontier tech, on both sides of the Pacific, from Silicon Valley to Shenzhen — and everywhere the future is being put together by hand.

我是 Gavin,这里是《Prototype(雏形 )》。 My name is Gavin, and this is Prototype.

主持人 Gavin 00:44

在菲律宾,漂洋过海是日常生活的一部分,每年约有 8500 万人次的海上出行,而到了 2026 年,上错一艘船仍然可能让你付出生命的代价。 More Philippinos cross the ocean every year than flu — about 85 million sea trips — and in 2026, getting on the wrong boat can still cost you your life.

今天的嘉宾曾是一名护士,常年跨越这片海去偏远岛屿照护病人,直到有一天夜里,她被困了 36 个小时、睡在码头的长椅上,并由此认定:整个系统已经坏掉了。 My guest today spent her career as a nurse, crossing that same sea to reach patients on remote islands — until one night she got stranded for 36 hours, sleeping on a port bench, and decided the whole system was broken.

她就是 Jan, Ferryin 的创始人。 This is Jan, founder of Ferryin.

主持人 Gavin 01:17

Jan,我想从那张码头长椅讲起,那趟回家的路走了 36 个小时、跨了四座岛,你睡在候船厅里,看着身边所有人都在同一套流程里挣扎。带我们回到那个夜晚,你看到了什么? Jan, I want to start on that port bench — four islands deep into a 36-hour journey home, sleeping at the terminal, watching everyone around you struggle through the same process. Take me back to that night — what did you see?

嘉宾 Jan 01:32

当时我是一名护士,在另一座岛上照顾病人,那天我只是想回家看家人。 So I was a nurse caring for patients on another island, and that day I just wanted to go home to my family.

听起来很简单,对吧? It sounds simple, right?

但实际上,船班根本没有准确的时刻表,你无从知道还有没有余票。 But there's actually no accurate schedule for the boat trips — no way to know if there are seats left.

所以当我走到售票柜台时,售票员告诉我票已经全部卖完了,就这么一句话。 So when I got to the ticket counter, the lady told me it was fully booked — just like that.

于是我只好先赶到岛的北部,再渡到另一座岛、赶去那边的码头,但很不幸,人家告诉我没有去我们岛的船。 So I had to go to the north of the island, then cross to another island and go to the port there — but unfortunately I was told there was no trip to my island.

从宿务(Cebu)出发,我还得再转去另一个码头。 From Cebu, I had to go to yet another port.

嘉宾 Jan 02:16

那晚我就睡在了那里。 And I slept there overnight.

第二天早上还得再搭一班船,于是我横穿了整个薄荷岛(Bohol),只为赶到另一个码头,最后才坐上回我们岛的船。 I had to take another boat in the morning, so I crossed the entire island of Bohol just to reach another port, and finally got a boat to my island.

等我到家时,我已经跨越了四座岛,花了整整 36 个小时。 By the time I got home, I had crossed four islands and spent 36 hours.

我筋疲力尽、满心沮丧,说实话,对这套系统感到愤怒。 I was exhausted, frustrated, and honestly mad at the system.

这让我不禁想:这本该轻而易举,明明离得那么近,我怎么会为了回个家,跨了四座岛、折腾了 36 个小时? It made me think: it should be so easy — it's just so near. How did I end up traveling 36 hours across four islands just to get home?

然后我环顾四周,我记得当时同行的有带着孩子的母亲、有农民,还有老人。 And then I looked around — I remember there were mothers traveling with me, and farmers, and old people.

嘉宾 Jan 03:26

没有人知道下一班船什么时候会来,把我们送到目的地。 No one knew when the next boat was coming to take us to our destination.

就在那一刻我意识到:问题其实并不在于海。 That's when I realized the problem wasn't really the sea.

虽然我们被大海环绕、被大海分隔,但真正的问题是信息的断层。 Even though we're surrounded by the sea and divided by it, the real problem was the information gap.

如果我们能知道有哪些船可坐、开往哪里,这一切本来是可以避免的。 It could have been solved if only we'd had information about which boats were available to take us where we needed to go.

所以我决定做一个东西,来解决这个问题。 So I decided to build something to fix it.

主持人 Gavin 04:08

尽管问题重重,船对菲律宾人的生活来说依然不可或缺。 Even with all these problems, boats are still such an essential part of life for people in the Philippines.

对于从没去过菲律宾的听众,你能帮我们描绘一下:船在大家的日常生活中,究竟处于多么核心的位置? For someone who has never been to the Philippines, can you help us paint a picture — how central are boats to everyone's ordinary life?

嘉宾 Jan 04:25

好的,谢谢你的提问。 Okay — thank you for that question.

在我所在的宿务岛,其他岛的人会过来上学、工作、做生意、寻求更好的医疗资源,等等,生活就是这样运转的。 On my island, Cebu, people from other islands come over for school, for work, to do business, for better healthcare access, and much more — that's just how it is.

菲律宾由 7600 多座岛屿组成,生活着大约 1.2 亿人。 The Philippines is made up of more than 7,600 islands, home to about 120 million people.

所以对我们大多数人来说,坐船不是一种奢侈,而是一种必需,是日常生活的一部分。 So for most of us, taking a boat isn't a luxury — it's a necessity. It's part of our daily lives.

商业同样依赖船运,国内大约 92% 到 98% 的货物实际上都是靠船运输的。 Business moves by boat too — around 92 to 98 percent of domestic goods are actually moved by boat.

船运是我们经济的支柱,没有了船,整个国家都会停摆。 It's the backbone of our economy — without the boats, the country stops.

是的,它对我们的日常生活就是这么重要。 Yeah — that's how important it is to our daily lives.

主持人 Gavin 05:21

我想根据我查到的资料,给这一点补充几个具体的数字。 And I want to put some hard numbers to that, from my research.

仅 2021 年一年,菲律宾海事管理局(MARINA)就调查了 214 起海上事故,创下五年来的新高。 In 2021 alone, the Philippine maritime authority (MARINA) investigated 214 sea accidents — the most in five years.

历史上和平时期最惨重的海难就发生在你们的海域,“多尼亚·帕斯号”(Doña Paz),夺走了 4300 多条生命。 The worst peacetime shipping disaster in history happened in your waters — the Doña Paz — where over 4,300 lives were taken.

而就在今年一月,又一起渡轮事故造成至少 18 人遇难。 And just this past January, another ferry accident took at least 18 lives.

作为亲身经历过这一切的菲律宾人,你认为这些事故背后的真正原因是什么?你怎么看这些数字? As someone who has lived through this process — someone from the Philippines who has experienced it — what do you think is actually behind these accidents? What do you make of these numbers?

嘉宾 Jan 06:01

没错,关于“多尼亚·帕斯号”我想说一点:它才是历史上和平时期死伤最惨重的海难,而不是泰坦尼克号。 That's right — and I want to say something about the Doña Paz: it is the deadliest peacetime maritime accident in history — not the Titanic.

而且悲剧并未就此打住,每隔一段时间,就会再发生一起与船只或航运相关的事故。 And it doesn't stop there — every now and then, there's another accident involving boats or shipping.

正如你所说,2021 年有 214 起事故,今年一月又发生了一起。 Like you said — 214 accidents in 2021, and another one just this January.

这些数字告诉我的是:安全并没有被当作头等大事。 What those numbers tell me is that safety is not a priority.

嘉宾 Jan 06:33

安全成了事后才想起来的东西。 It's an afterthought.

在菲律宾,运营商开着老旧的船,他们能省则省,而乘客根本无从判断一艘船安不安全,可获取的信息实在太少了。 Here in the Philippines, operators are running aging vessels, they cut corners, and passengers have no way of knowing whether a boat is safe — there's just so little information available.

乘客们就是不知道一艘船到底安不安全。 The passengers simply don't know whether a boat is safe or not.

嘉宾 Jan 06:56

这就是我创办 Ferryin 的原因,因为我相信,信息可以拯救生命。 That's why I built Ferryin — because I believe information can save lives.

只要信息是公开可得的,安全就能被摆到优先位置。 Safety can be prioritized if the information is available.

如果乘客能看到一艘船的安全记录,或者当天的天气, If a passenger can see a boat's safety record, or the weather —

,或者它有没有超员、是否在核定载客量以内,一切就都不一样了。 — or whether it's overbooked or within capacity — that changes everything.

主持人 Gavin 07:20

在具体聊你们公司做什么之前,有一点我特别想让听众知道,而且这一点非常了不起:你以前是护士,没有很深的技术背景,后来做的是市场营销,而且你是一位菲律宾的女性创始人。 Before we talk about exactly what the company does, there's one thing I really want the audience to know, and it's quite amazing: you were a nurse before, you don't have a deep technical background, you worked in marketing, and you're a female founder in the Philippines.

我很好奇,当你告诉大家,你要离开一份稳定的工作,去创办一家公司、解决你们国家眼下数一数二的大难题时,身边的人是什么反应? I'm really curious — what did the people around you say when you told everyone you were stepping away from a stable job to start a company tackling arguably one of the biggest issues in your country right now?

嘉宾 Jan 08:01

说实话,没有人真正明白我在做什么。 So, to be honest, nobody really understood what I was doing.

在他们眼里,护士是一份非常稳定的工作,需求量很大,我们国家一直缺护士。 As a nurse — to them, that's a very stable job, because nursing is in very high demand; there's a shortage of nurses in my country.

它能给你一条安稳、有保障的人生道路。 It offers a secure, stable way to get through life.

但后来我意识到:当护士固然有意义,但如果我去做一件更大的事,也许能拯救更多的生命。 But then I realized: being a nurse is meaningful, but I could save more lives if I did something even greater.

于是,我离开了护理行业。 So I left nursing.

嘉宾 Jan 08:49

之后我转行做了数字营销,在一家澳大利亚的医疗行业机构工作,客户都是医院。 Then I went into digital marketing — I was working for a healthcare agency in Australia, and our clients were hospitals.

在那里我学会了网站开发、广告采买,以及在 Facebook、Google、领英和 TikTok 上投放广告, There I learned website development, media buying, and running ads on Facebook, Google, LinkedIn, and TikTok —

,我就是这样进入科技行业的。 — and that's how I got into tech.

嘉宾 Jan 09:24

眼看 AI 发展得这么快,我开始想:如果 AI 能帮我以很低的成本做出一款应用、解决一个我们切实面对的问题,为什么不是我?为什么不试试呢? With AI developing so fast, I started thinking: if AI can help me build an app at low cost and solve a problem we actually have — why don't I? Why not, right?

我觉得那是我人生真正的转折点,我意识到自己可以做出更大的东西, I think that was a real turning point in my life — realizing I could build something greater —

,去帮助更多的人。 — and help more people.

主持人 Gavin 10:08

是的,尤其有了 AI,如今入场的成本和门槛对每个人来说都低了太多。 Yes — and especially with AI, the cost of entry and the barriers to entry are now so low for everyone.

它让像你这样没有深厚技术背景的人也能真正放手一试,这一点特别棒。 It lets people like you, without a huge technical background, actually give it a shot — which is really amazing.

主持人 Gavin 10:23

好,现在我们来聊聊你的创业公司 Ferryin。 Right — now let's talk about your startup, Ferryin.

这个问题的规模你亲眼见过,切肤之痛你也亲身体会过,那我们就来说说你实际做出来的东西。 You've seen the problem at scale, and you've felt the issue yourself — so let's talk about what you actually built.

用最直白的话讲:今天的 Ferryin 是什么?它现在实际能做什么? In very plain terms: what is Ferryin today, and what can it actually do right now?

嘉宾 Jan 10:42

好的,Ferryin 是一个 AI 原生的海运科技平台。 Okay — Ferryin is an AI-native maritime tech platform.

它是一个交易市场,把乘客和货主与船只连接起来,渡轮、货船、邮轮和包船都在其中。 It's a marketplace where we connect passengers and cargo shippers to ships — ferries, cargo ships, cruise ships, and charters.

嘉宾 Jan 11:04

你可以把它理解成“海上版的 Booking.com”,一个在线旅行平台(OTA),同时也是海运界的 Sabre,一套覆盖海上运输的全球分销系统(GDS)。 Think of it as a Booking.com for the sea — an OTA — and at the same time a Sabre, a GDS, for everything in maritime transport.

我的愿景很简单:一个没有边界的蓝色地球。 My vision is simple: I envision a blue Earth without borders.

而我的使命,是在全球范围内革新海上运输。 And my mission is to revolutionize maritime transport globally.

主持人 Gavin 11:32

所以你想让你们国家的海上运输变得更有秩序,甚至有一天把它推广到全世界。 So you want to bring more organization to maritime transport in your country, and maybe even scale it to the whole world.

我想,“海上版 Booking.com”确实是对这个产品非常贴切的描述。 I guess 'Booking.com for the sea' is a very accurate description of the product.

嘉宾 Jan 11:49

是的,就像 Booking.com 帮你查找并预订机票或酒店一样,在 Ferryin 上,作为乘客,你可以搜索、比价,然后预订船票。 Yes — just like Booking.com helps you find and book a flight or a hotel, on Ferryin, if you're a passenger, you search, you compare, and you book ships.

这就是 OTA(在线预订)这一侧的全部运作方式。 That's how it all works on the OTA side.

嘉宾 Jan 12:11

另一侧则是 Sabre / GDS 模式:你知道,Sabre 帮航空公司和旅行社管理订座与库存,某一天有哪些航班可订、某个日期有哪些酒店可住。 Then there's the Sabre / GDS side: Sabre, as you know, helps airlines and travel agents manage bookings and inventory — which flights are available on a given day, which hotels on a given date.

Ferryin 的运作方式如出一辙,它是一个全球分销平台, That's exactly how Ferryin works too — it's a global distribution platform —

,让你能确切知道在某个时间、某个日期,有哪些货船可用。 — so you can know exactly which cargo ships are available at a given time, on a given date.

某一天、某个时刻所有可用的船,舱位、动态追踪、航线和价格,一目了然。这就是 Ferryin。 All the ships available on that day and time — the availability, the tracking, the routes, and the prices. That's Ferryin.

主持人 Gavin 13:20

你们究竟怎么赚钱?你会如何描述你们的商业模式,以及你们和客户,渡轮公司及相关各方,的关系? How do you actually make money? How would you describe the business model, and your relationship with your customers — the ferry companies and everyone else involved?

嘉宾 Jan 13:33

我们是 B2B2C 模式,主要有三条收入线。 So it's B2B2C, and there are three main revenue streams.

第一,我们向运营商收取每笔订单 10% 的佣金,外加一项 99 美元起的订阅服务,提供数据分析,AI 分析、船只与天气追踪,以及航线优化。 First, we charge operators a 10% commission per booking, plus a subscription starting from $99 for analytics — AI analytics, tracking of their vessels and the weather, and route optimization.

第二条收入线来自用户:每笔订票我们收取 1 美元。 The second way we make money is from the users: we charge one dollar per booking.

用户也可以订阅每月 3 美元的 VIP 方案,没有广告、免订票费,一个月只要 3 美元。 Or they can subscribe to a three-dollar VIP plan — no ads, no booking fees, just three dollars a month.

第三条:作为一个 API 分销平台,我们向 OTA 和旅行社、其他客户,甚至政府部门,港务局、海关、移民局,以及物流和航运公司出售数据。 And the third way: as an API distribution platform, we sell data to OTAs and travel agents, to other clients, even to governments — port authorities, customs, immigration — and to logistics and shipping companies.

所以这是“交易市场 + API”的组合模式,我们不拥有船,我们只是把人和船连接起来。 So it's a marketplace model plus an API model — we don't own the ships, we connect people to them.

主持人 Gavin 14:52

明白了,按我的理解,可以拆成三块。 Right — so as I understand it, it splits into three parts.

第一,面向个人销售,比如我通过 Ferryin 订一张船票,这是 B2C 的部分。 One: you sell to individuals — like me, if I book a ticket through Ferryin — that's the B2C part.

第二,你们的平台服务那些拥有渡轮的公司,如果他们想吸引更多客源,可以接入 Ferryin,这是 B2B 的部分。 Two: your platform serves the companies that own the ferries — if they want to attract more customers, they can come through Ferryin — that's the B2B part.

第三,你们把 API 接口卖给其他公司,让他们去服务自己的客户,这是 B2B2C。 And three: you sell your API endpoints to other companies so they can serve their own customers — that's B2B2C.

三种商业模式合而为一,我明白了。 Three business models combined together — I see.

主持人 Gavin 15:32

还有一个很有意思的问题:这是一个非常传统、非常讲人情关系的行业,市场上也已经有成熟的竞争者,比如你提到过的 Barkota。 Another very interesting question: this is a very traditional, relationship-heavy industry, and there are established competitors in the market — like Barkota, which you mentioned.

你能不能多讲讲 Ferryin 的独特之处? Can you give us more insight into what's unique about Ferryin?

比如说,一家已经线下卖了三十年船票的渡轮公司,你要怎么说服他们改用 Ferryin? How would you convince, say, a ferry operator that has been selling tickets offline for thirty years to switch to Ferryin?

另外,你打算怎么去攻下菲律宾这个市场,单枪匹马,还是和团队一起? And how do you plan to take on this market in the Philippines — just by yourself, or with a team?

嘉宾 Jan 16:05

我这么说吧:Barkota 是卖票的,相当于一个搬到线上的售票点或票务门店,他们只做卖票这一件事。 Let me put it this way: Barkota sells tickets — it's like a ticketing outlet or store, just online. They only sell tickets.

而 Ferryin 是合作伙伴:我们还为运营商提供数据,需求预测、航线盈利分析、燃油优化、天气追踪,以及船只的动态追踪。 Ferryin is a partner: we give operators data as well — forecasting, route profitability, fuel optimization, weather tracking, and tracking of their boats and vessels.

所以我们是帮他们赚钱,而不只是替他们收钱。 So we help them make money, not just collect it.

嘉宾 Jan 16:47

这就是我们相对其他那些只卖票的合作方的优势。 That's the advantage we have over the others, who are just partners selling tickets.

而且我们有一个使命:改变菲律宾海运行业现有的整个生态。 And we have a mission: to change the ecosystem of how the Philippine maritime industry works today.

嘉宾 Jan 17:10

那么,一家还在用纸质船票的运营商,我要怎么让他们注册使用我的应用? So — how do I get an operator that's still on paper tickets to sign up for my app?

首先,我得亲自登门。这是一个节奏慢、重人情的行业,我必须出现在他们的办公室, First, I need to show up. This is a slower, relationship-heavy industry — I need to show up at their office —

,和他们一起做事,告诉他们:我不是来取代他们旧系统的,我是来帮他们获得更多客户和乘客、降低燃油成本的, — work with them, and tell them that I'm not there to replace their old system — I'm there to help them get more customers and passengers, and reduce their fuel costs —

,帮他们预测需求、预测燃油用量, — to forecast demand, and to forecast fuel needs —

,并让他们看到,我能为他们吸引来更多的客人。 — and to show them that I can attract more customers for them.

我把数据和数字摆给他们看,我想,这就是我赢得他们信任的方式: So I show them the data and the numbers — and I think that's how I earn their trust:

靠一次次登门,把这份关系一点一点建立起来。 just by showing up, and creating and building that relationship.

主持人 Gavin 18:21

有哪一点让你觉得“我一定能赢”?你看起来对自己非常有信心。 What's the one thing that makes you think, 'I can definitely win'? You seem very confident in yourself.

嘉宾 Jan 18:31

嗯,我确实认为自己有赢的实力。 So — I think I really have the capacity to win.

首先,作为创始人,我相信我自己;其次,我相信这个产品, First of all, I believe in myself as a founder; second, I believe in the product —

,它正是我们国家一个由来已久的老问题的解药。 — this product is the solution to an age-old problem in my country.

我对这个问题深信不疑,因为我亲身经历过,那种煎熬我受过,我知道被困在半路、睡在码头长椅上是什么滋味。 I believe in this problem because I have lived through it — I went through that struggle, and I know what it feels like to be stranded and to sleep on a port bench.

我也清楚,海运是整个交通运输领域里数字化程度最低的板块。 I also know that maritime is the most under-digitized sector in all of transport.

嘉宾 Jan 19:22

航空和酒店行业早就有了各自的“Sabre”。 There's already a Sabre for airlines and for hotels.

航空公司三十年前就完成了这一步,酒店二十年前也做到了,可渡轮和船运至今还停留在用小白板排班的时代。 Airlines did it thirty years ago; hotels did it twenty years ago — but ferries and ships are still running on physical whiteboards.

所以在我看来,这不仅仅是一个问题,我看到的是一片蓝海机会,而我要做第一个入场的人, So to me, this is not just a problem — I see a blue-ocean opportunity, and I'm here to be the first mover —

,抓住这个机会,在这个领域里胜出。 — to grab this opportunity and win in this space.

主持人 Gavin 19:58

没错,你的经历里非常独特的一点是,你是真懂这个痛点:问题是什么你一清二楚,你亲身经历过,也真正理解它。 Right — and something very unique about your experience is that you truly know the pain point: you know exactly what the problem is, you lived through it, and you understand it.

相比很多创业公司,这是实打实的领先起点,他们很多时候在解决的,是自己根本不理解的问题。 That's a real head start over a lot of startups, which are often solving a problem they don't even understand.

主持人 Gavin 20:15

说到你的业绩预测,这个问题也许是问给正在看节目的风投和投资人的,你的目标是五年做到一亿(美元)的营收。 In terms of your projections — and maybe this one is for the VCs and investors watching this podcast — you're targeting a hundred million in revenue in five years.

纵观这整套测算,哪一部分你最有把握?哪一部分又可以说是最大的“信仰之跃”? Looking at the whole picture of that estimate, which part are you most confident about, and which part is, I'd say, the biggest leap of faith?

嘉宾 Jan 20:35

我最有把握的,是市场需求,你看,每年 42 亿人次的渡轮客运量,而且这还只是渡轮出行这一项。 What I'm most confident about is the market demand — you see, 4.2 billion ferry passengers a year, and that's ferry travel alone.

主持人 Gavin 20:51

是在菲律宾吗? In the Philippines?

嘉宾 Jan 20:53

那是全球数字。在菲律宾,每年有 8500 万人次乘渡轮出行。 Globally. In the Philippines, 85 million people travel by ferry each year.

主持人 Gavin 20:58

8500 万? 85 million?

嘉宾 Jan 21:00

对,菲律宾每年有 8500 万人次乘渡轮出行,放眼全球,则是每年数十亿人次。 Yes — 85 million passengers travel by ferry in the Philippines, and globally it's billions of passenger trips a year.

而这还只是渡轮客运,全球贸易有 80% 是通过船舶运输的,而这一切都是碎片化的, And that's only ferry travel — 80% of global trade is transported by boats and ships, and everything is fragmented —

,而且依旧陈旧落后。我认为现在正是解决这个问题的时机,市场本身已经在那里了。 — and still archaic. I think now is the time to solve this problem — the market is already there.

至于最大的“信仰之跃”,我认为是执行。 And I think the biggest leap of faith is execution.

嘉宾 Jan 21:36

对,就是执行。这已经是一个属于动手打造与创造的时代,我相信执行力才是真正拉开差距的东西。 Yeah — execution. This is already an era of building and creating, and I believe execution is the real differentiator.

我需要让运营商和船东信任我,需要把技术规模化,还需要组建团队,我想,这就是我押下的赌注。 I need the operators and ship owners to trust me, I need to scale the tech, and I need to build a team — I think that's the bet I'm taking.

主持人 Gavin 22:02

好,说到执行,这也正好引出我最后的几个问题。 Right — and that brings me to my last questions, talking about execution.

你的起步方式真的很了不起:你想清楚了问题,就动手去解决,自己搭了网站、做出了原型, It's really amazing how you got started: you thought about the problem, you went out to solve it, you built your own website and prototype —

,而且作为一个没有多深技术背景的人,你完全靠自学走通了整个流程,这展现出了惊人的执行力。 — and as someone without a crazy technical background, you taught yourself that whole process — it really demonstrates crazy execution.

那么最后一个问题来了:你是一位独立创始人,正在解决你们国家最大的问题之一,还要把它推向全世界;你没有很强的技术背景,是靠自学掌握了 AI 的用法。 So here comes my final question: you're a solo founder tackling one of the biggest problems in your country and expanding it to the rest of the world; you didn't have a strong technical background, and you taught yourself how to use AI.

你想对菲律宾的同胞们,对所有在听这期节目的人,说些什么?不管他们是护士、教师,还是没什么创业或技术背景、心里揣着一个想法却觉得遥不可及的人。你想对他们说什么? What would you say to Filipinos — to anyone listening to this podcast — whether they're a nurse, a teacher, anyone without much startup or tech background, sitting on an idea and thinking it's out of reach? What would you say to them?

嘉宾 Jan 22:54

好,我想说:这是一个属于动手打造与创造的时代。 Right — so I'd say that this is the era of building and creating.

有了 AI,几乎没有什么是真正不可能的了,你不必是程序员,也不需要什么光鲜的学历。 With AI, nothing is truly impossible anymore — you don't need to be a coder, and you don't need a fancy degree.

在我看来,你需要的只是一个对的想法、一个针对真实问题的真实解法,以及执行到底的意愿。 For me, you just need the right idea, a real solution to a real problem, and the willingness to execute.

归根结底就是三件事:对的想法、对的执行、对的受众,这三样都有了,其余的都只是细节。 So it's about three things: the right idea, the right execution, and the right audience — if you have those, everything else is just details.

我曾是一名护士,没有任何技术背景。但我有一个让我念念不忘的问题,而这,就足以让我开始。 I was a nurse. I had no tech background. But I had a problem I couldn't stop thinking about — and that was enough to start.

主持人 Gavin 23:40

这个回答太棒了。 That's a great answer.

如果最后还能给我们的听众,创业者、投资人,以及所有对创业和科技感兴趣的朋友,留一句话,你想说什么? If there's one last message you could give our audience — the founders, the investors, anyone interested in startups and technology — what would you like to say?

嘉宾 Jan 23:55

好的,我相信“没有人是一座孤岛”,Ferryin 也不是我一个人在建造。 Okay — I believe that no one — no man — is an island, and I'm not building Ferryin alone.

我正在寻找技术合伙人,和我一起把它做出来。 I'm looking for technical co-founders to help me build it.

所以我想邀请大家加入我,一起革新海上运输,因为我始终相信那个愿景:一个没有边界的蓝色地球。 So I want to invite you all to join me in revolutionizing maritime transport — because I believe in a vision of a blue Earth that is without borders.

主持人 Gavin 24:20

非常感谢你,Jan,希望五年之后,我们能看到 Ferryin 改变海运行业,从菲律宾走向全世界。 Thank you so much, Jan — I hope that five years from now, we'll see Ferryin changing the maritime world, in the Philippines and even around the globe.

祝你好运,也谢谢你来上这期节目。 Good luck, and thank you for coming on this podcast.